韓国人「これからの时代は中国式汉字が理解しやすく最適です!韓日も取り入れてみては?」「…。」
韓国のネット掲示板MLBPARKから「私たちは、时代の流れに合わせて中国式の文字を書くのが正しいと思います。」という記事をご紹介します。
引用・翻訳元:https://bit.ly/3HVYETf
とある韓国人
私たちは、时代の流れに合わせて中国式の文字を書くのが正しいと思います。
漢字(汉字)の发源地であり、中心地でもある中国字で書く繁字が体字に比べて理解しやすく、台湾や日本にも残る旧代の遗物です。
韓国の反応
とある韓国人
时代??
なんて読むの??
とある韓国人
何だこの子は???
とある韓国人
中国人の方ですか?
とある韓国人
すぐに通報してカットオフしてもらおう
とある韓国人
ここは韓国ですよ~
とある韓国人
あの言葉が何なのか分かる町に行ってください。
とある韓国人
この方、昨日からどうしたんだろう。
立てるスレッドすべてがおかしいようだ
とある韓国人
中国人民もムカデの漢字をキーボードで打つにはアルファベットを使うそうですが、むしろ彼らがハングルを学んで書くのはどうでしょうか。
とある韓国人
無様に見える
とある韓国人
スコルピオンキックでちょうだい、ファビュラ。
とある韓国人
漢字の発祥地であり中心地である中国で使われる簡体字が繁体字に比べて理解しやすく、繁体字は台湾や日本でしか残っていない旧時代の遺物です。
– 本文です。
とある韓国人
文字があるように見せようと書くことはできないでしょう。
とある韓国人
90年代後半までは韓国の新聞の繁体字に限定文混用で記事を書いていました。
漢字を知らなければ、獄片を訪ねながら読まなければならなかった。
漢字が必要なら敢えて簡体字を受け入れる理由まではないと思います。
とある韓国人
実用的な言語生活をするなら、意味の混同がない時はハングル専用の方が良く、韓国語以外の言語を取り入れたければ英語を使った方がはるかに良いです。
英語ができると習得できる情報の量がものすごく増えます。
とある韓国人
ちなみに私もあれをキーボードで弾きましたが、全然不都合ではありませんでした。
とある韓国人
現在、中国の簡体字は日本で使われていた簡体字をほとんど借用して行ったものです。